Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

Root / lemma: bed-

English meaning: to swell?

German meaning: `schwellen'?

Material: Ai. badva-m `Trupp, Haufe; eine bestimmte hohe Zahl'; aksl. (usw. ) bedro `Schenkel'; arm. port (*bodro-) `Nabel, Bauch, Mittelpunkt'.

    Vielleicht auch hierher schwed. mdartl. patte `Weiberbrust, Zitze', isl. patti `kleines Kind', engl. pat `kleines Klümpchen (von Butter)'; die daneben stehenden Formen mit germ. b-, älterdän. arsbatte `Arschbacke', schwed. mdartl. batt `kleiner Haufen' zeigten dann dieselbe Auslautschwankung wie b(h)eu-, b(h)ū̆- `aufblasen, schwellen', womit die Wz. b(h)ed- (:b(h)u-d-, -t-) den Ursprung aus der Vorstellung der aufgeblasenen Backen gemeinsam hätte.

    Lat. bassus `crassus, pinguis, obesus', roman. `niedrig', bleibt fern.

References: WP. II 109, WH. I 98, 477, 851, Kretschmer Gl. 22, 258 f.

Page(s): 96


Root / lemma: bel-1

English meaning: to cut off

German meaning: `ausschneiden, graben, höhlen'??

Material: Vielleicht arm. pelem `höhle, grabe', allenfalls auch mir. belach `Kluft, Paß, Weg' und kelt. *bolko-, -ā in cymr. bwlch m. `Spalte', bret. boulc'h ds. , mir. bolg f. (das g nach tolg ds. )?

References: WP. II 110; über nicht existierendes ai. bāra `Öffnung' s. Wackernagel u. Debrunner KZ. 67, 171 f.

Page(s): 96


Root / lemma: bel-2

English meaning: strong

German meaning: `stark'

Material: Ai. bála-m n. `Kraft, Stärke, Gewalt', bálīyān `stärker', báliṣṭha- `der stärkste'; gr. βελτίων, βέλτερος `besser', βέλτιστος, βέλτατος `bester' (das -τ- durch Umbildung von *βελί̄ων, *βέλιστος nach φέρτερος usw. ); lat. dēbilis `kraftlos, schwach'; aksl. boljьjь `größer', bolje Adv. `magis, plus' und `melius'. Unsicher ndl. -ndd. -fries. pal `unbeweglich, fest'.

    Mit Dehnstufe ai. bālá-ḥ `jung, kindlich', m. `Knabe, Kind', f. `Mädchen'.

References: WP. II 110 f. , WH. I 326 f.

Page(s): 96


Root / lemma: bend-, bn̥d-no-

English meaning: spike, needle, etc.

German meaning: `vorspringende Spitze'

Comments: vielleicht in folgenden kelt. und germ. Wörtern:

Material: Mir. benn `Horn, Gipfel' (*bn̥d-no- oder *bend-no-?), bennach `spitzig', cymr. bann m. `Anhöhe, Gipfel, Horn (*bn̥d-no-)', mbret. ban `éminence, saillie, hauteur', gall. *ande-banno- > frz. auvent `Schutzdach' (eig. `großes Horn'), Jud Rom. 49, 389 f. , gall. dial. lacus Bēnācus, wenn für Bennācus, `der Gehörnte' (Sirmione), aus *benno- (idg. *bend-no- oder*bn̥d-no-); west-fläm. pint `Spitze', mnd. pint `penis', mhd. (mnd. ) pinz `subula', ags. pintel `penis' (engl. pintle auch noch `Pflock'), norw. pintol `penis', wozu wohl mit Ablaut nhd. -bair. pfouzer, pfunzer `zugespitzter Knüttel'; mit den kelt. Formen entsprechendem n-Suffix (*penn- aus *bend-n-) and. pin `paxillus', mnd. pin, pinne `Pinne, Spitze, Nagel, Pflock', mhd. pfinne f. `Nagel', ags. pinn `Pflock, Stiff, spätaisl. pinni m. ds. , ablaut. *pann- in ostfries. penne = pinne, ndd. pennen `eine Tür (mit einem Bolzen) verriegeln', ags. on-pennian `öffnen', engl. pen `schließen', ags. penn m. `Pferch'.

References: Johansson KZ. 36, 347 f. (auch gegen Entlehnung von Pinne aus lat. pinna, an welcher

   Kluge11 festhält).

    WP. II 109 f.

   

Page(s): 96 - 97


Root / lemma: b(e)u-1, bh(e)u-

English meaning: expr. sound of hitting

German meaning: schallnachahmend für dumpfe Schalleindrücke, z. B. Uhuruf, dumpfer Schlag u. a.

Material: Npers. būm `Eule'; arm. bu, buēč `Eule' (ohne Lautverschiebung im Schallwort), gr. βύᾱς m. , βῦζα f. `Uhu', βύζειν `wie ein Uhu schreien', lat. būbō `Uhu', bulg. buh `Uhu', russ. búchatь `dumpf und lang anhaltend schreien'; lit. baublỹs `Rohrdommel', baũbti `dumpfbrüllen', bubenù `dröhne dumpf'; lat. būtio `Rohrdommel', būteo `eine Falkenart'; gr. βοή `Ruf', βοάω `schreie' (daraus lat. boāre `rufen'), βωστρέω `rufe an, um Hilfe' (*βοFαστρέω), scheinen von solchem bū̆- aus als Reimworte zu γοή, γοάω (s. Wz. gō̆u-) gebildet.

    Mit auslautenden Gutturalen: ai. búk-kāra-ḥ `Gebrüll des Löwen', bukkati `bellt' (av. bučahin- `der das Geheule, Gefauche an sich hat', buxti- `Heulen, Fauchen'?), gr. βύκτης `heulend'.

    Vielleicht mir. bōchna `Meer' (`*tosende Brandung'; Gdf. *boukaniā); lit. bùkčius `Stammler', lett. bũkšk̨e^t `dumpf schallen'; slav. buk- (aus hochstufigem *bouk-) in russ. -ksl. bučati `dröhnen', serb. bu^čēm, búkati `brüllen', búčīm, búčati `tosen (vom Meere)'; *būk- in russ. usw. byk `Stier'; über angebl. *bŭk- in aksl. bъčela, bьčela `Biene' (vgl. russ. byčátь `summen, von Bienen') s. unten bhei- und WH. I 555; nasaliert poln. bąkać `halblaut reden, murmeln', bąk `Rohrdommel', alt `būbō'; in der Anwendung auf dumpfen Schlag russ. búkatь, búchatь (*bouk-s-) `stoßen, schlagen, daß es schallt', buch `plumps!', serb. búhnuti `losbrechen', bušiti `schlagen, werfen, stürzen, mit Gepolter fallen', lit. bukùoti, lett. baũkš `Bezeichnung eines durch starken Schlag oder Fall hervorgebrachten Schalles', vermutlich auch buka `Faustschlag' (auch lit. bukùs `stumpf' hierher als `durch Schlagen stumpf geworden'?); mhd. buc `Schlag, Stoß' (ohne Lautverschiebung durch stete nebenherlaufende Neuschöpfung), puchen, buchen, nhd. pochen, ndl. beuken `schlagen, stoßen', schwed. boka, bauka, buka ds. (aber auch `graben, wühlen', wie aisl. bauka; dies ein versch. Wort? s. auch WH. I unter faux), engl. to poke `stoßen, stechen', norw. pok, pauk `derber Knüttel', vielleicht mir. būalaim `schlage' (*bougl. . . , oder zu bhāu-d- `schlagen').

References: WP. II 112 f. , WH. I 111, 119, 124, 470.

Page(s): 97 - 98


Root / lemma: b(e)u-2, bh(e)ū̆-

English meaning: to swell, puff

German meaning: `aufblasen, schwellen'

Comments: Sprenglaut der aufgeblasenen Backe, wie auch pu-, phu s. d. ; nebenherlaufende Urschöpfung kreuzt die lautgesetzliche Entwicklung, so daß z. B. germ. Formen mit pu- aus idg. bu-, aber auch aus unverschobenem idg. oder neuem pu- erklärbar sind. Aus dem Begriff der aufgeblasenen Backe entwickeln sich die Bedeutungen `aufschwellen, rundlich Aufgetriebenes (dann auch Eingewölbtes) verschiedenster Art', auch `anschwellen machen, stopfen' und `blasen, husten u. dgl. '. Ursprünglich verschieden sind die Schallwurzeln b(e)u-1 für dumpfe Schalleindrücke und bu- `Lippe, Kuß'.

Material: Gr. βῦ ἐπὶ τοῦ μεγάλου ἐλέγετο καὶ Σώφρων βύβα, ἀντὶ τοῦ μεστὰ καὶ πλήρη καὶ μεγάλα ΕΜ; vermutlich hierher auch βουνός `Hügel' (dialektisch), βουνιάς `eine Rübenart', βουvίζω `häufe', βούνιον `eine Doldenpflanze'; redupl. βουβών `inguen, Drüsen neben der Scham, bes. in krankhaft geschwollenem Zustande'; nisl. pūa `blasen, atmen'.

    Redupliziert wie βύβα, βουβών auch lit. bubsù, bubsė́ti `Blasen aufwerfen' (von Wasseroder gärendem Teig), mnd. bubbeln `Blasen aufwerfen, wallen', schwed. bobba `Schwulst, Finne, Insekt', bubba `Laus' und `Trollius europaeus' u. dgl. (mit idg. bh oder mit durch Neuschöpfungverhinderter Lautverschiebung von b), anord. bȳfa (*bhūbhiōn-) `großer, klumpiger Fuß', norw. dial. būve, būva `dicker, klotziger Mensch, Butzenmann'.

    Mit sicherem bh-: ai. bhū́-ri-ḥ `reichlich, viel, gewaltig', Komp. bhū́yas-, bhávīyas-, Superl. bhū́yišṭha-ḥ, av. būiri- `reichlich, völlig, vollkommen', Komp. -Adv. baiyō `(mehr, zeitlich =) länger, auf länger als', Superl. bōištǝm `plurimum'; arm. bavel, bovel `bastare'; lit. būrỹs `Haufe (Häuser), Menge (Schafe, Vögel, auch Regen)', lett. bũra `Haufe (Volkes)';

    ohne r-Suffix: aksl. bujь (*bhou̯i̯o-) `wild, grausam, töricht', russ. bújnyj `ungestüm, wild, üppig wachsend'; ob hierher ndd. , böje, ndl. bui `Bö, Windstoß, Schauer'?; gr. φόα ἐξανθήματα ἐν τῷ σώματι Hes. ; mit Dehnstufe *bhōu- gr. -ion. φωΐδες, att. φῷδες `Brandblasen'; gr. φαῖσιγξ, φαῦστιγξ `Brandblase, Blase' (mit Abl. ǝu neben ōu).

    Auch die Wz. bheu- `werden, entstehen' ist wohl aus `schwellen' entwickelt, vgl. die Bed. von ai. prábhūta-ḥ `reichlich, zahlreich' (: bhávati) mit der von bhū́ri-ḥ.

    Erweiterungen mit l sind vielleicht: ai. buri-ḥ, buli-ḥ (unbel. ) `Hinterbacke, weibliche Scham' = lit. bulìs (auch bùlė, bulė̃) `Hinterbacken', gr. βυλλά βεβυσμένα Hes. , mnd. poll `Kopf, Spitze, Wipfel' (*bulno-), mnd. pull, poll `(aufgetriebene) Hülse, Schote', engl. pulse `Hülsenfrucht'; ablautend mnd. puyl `Sack', puyla `Geschwulst'; mit bh-: got. ufbauljan, nur im Partiz. ufbaulidai `Aufgeblasene, Hochmütige', ahd. paula f. `Blatter', ags. bȳle, ahd. pūlla, mhd. biule `Beule', anord. beyla `Höcker, Auswuchs', aschwed. bolin, bulin `geschwollen'; air. bolach `Beule' (*bhulāk-, allenfalls bhol- zu bhel- `schwellen'); arm. boil, Gen. Pl. bulic̣ `Schar, Menge, Herde', serb. búljiti `die Augen hervorstrecken, glotzen'.

    Dentalerweiterungen: gr. βύτανα κόνδυλοι, ὁι δε βρύτανα Hes. (aber βυτίνη λάγυνος ἤ ἀμίς. Tαραντινοῖ Hes. , die Quelle der germ. -rom. Sippe von nhd. Bütte, lat. buttis `Faß', entspricht gr. πῡτίνη `Korbflasche', s. pū̆- `aufblasen'); hierher wohl poln. buta `Stolz', bucić się `prahlen'.

    Ai. budbuda-ḥ `Wasserblase, Blase', gr. βυζόν πυκνόν, συνετόν, γαῦρον δε καὶ μέγα Hes. (*budi̯o-, etwa `aufgebläht'? Doch s. unten βύζην S. 101); norw. pūte `Kissen', pūta `dicke Frau', schwed. puta `aufgebläht sein', puta `Kissen' (dial. `cunnus'; mit derselben Anwendung vielleicht gr. βύττος γυναικὸς αἰδοῖον Hes. ), engl. to pout `hervorragen, die Lippen aufstülpen, schmollen' (`*schwellen'), pout `eine Schellfischart, gadus barbatus', ags. æle-pūte ds. (capitō, eigentlich `Großkopf'), ndl. puit `Frosch';

    mit germ. -d- (-): ndd. puddig `angeschwollen', ags. puduc `Geschwulst, Warze', mengl. ndd. podde `Kröte' und mit noch nicht geklärter Bedeutungsentwicklung ags. pudd `Wassergraben', mengl. podel, engl. puddle, nhd. mdartl. Pfudel `Schlammpfütze', wie auch (mit germ. t) norw. mdartl. pøyta, westf. pōt (*pauta) `Pfütze, Pfuhl'; als konvexe Wölbung dazu vielleicht ags. pott, afries. mnd. pot `Pott, Topf (anders Kluge11 unter Pott); vgl. arm. poytn, Gen. putan `Topf, Suppentopf, Krug' aus *beud-n- oder *boud-n-.

    Mit germ. b-: ahd. būtil, mhd. biutel `Beutel, Tasche'; isl. budda `Beutel, Geldbeutel', ags. budda `Mistkäfer', mengl. budde `Knospe' und `Käfer', budden `ausschlagen' (`*schwellen'), engl. bud `Knospe', to bud `ausschlagen', mnd. buddich `dick geschwollen', nndd. budde `Laus, Engerling; Schreckbild'; mnd. buddelen, bod(d)elen `Blasen werfen, schäumen', norw. mdartl. boda `brausen, brodeln, vom Wasser'; anord. bođi `Wellenbruch, Brandung'; mhd. butte, nhd. Hagebutte;

    daneben mit germ. -tt-: mnd. botte, ndl. bot `Knospe', mhd. butze `Klumpen, mucus; Kobold, Schreckgestalt', nhd. Butze(n), Butz `Schreckgestalt; Klumpen, mucus, Schar; Kerngehäuse', usw. , ndd. butt `plump, stumpf, grob', mhd. butzen `schwellen';

    daneben mit -t- nach langem Vokal oder Diphthong mhd. buzen `aufschwellen, hervorragen, vorstehen (vom Bauch, den Augen)', ahd. bōzo `Flachsbündel', mhd. bōze `ds. ; lächerlicher Mensch, Knabe';

    vielleicht lit. budėlė̃ `eine Art Pilz', slav. *bъdъla in čech. bedla `Blätterschwamm', bedly Pl. `Schwämmchen im Munde'; aus dem Arm. hierher außer poytn (s. oben) auch ptuɫ, Gen. ptɫoy `Frucht' und ptuk, Gen. ptkan `grüner Zweig, Trieb' und `papilla, mamilla'.

    Air. buiden `Schar', cymr. byddin, abret. bodin ds. hat wurzelhaftes u und gehört ebenfalls hierher.

    Labialerweiterung: ags. pyffan `ausblasen', engl. puff `pusten, blasen, aufgeblasen sein, norw. puffa, ndd. puffen.

    Gutturalerweiterungen:

    Lat. bucca `aufgeblasene, vollgestopfte Backe'; mhd. pfūchen, nhd. (p)fauchen (kann auch unverschobenes idg. p enthalten, vgl. lit. pũkšti `keuchen, schnaufen'); schwed. puk `Geschwulst, Knollen', anord. poki m. `Beutel, Sack', engl. poke ds. , nhd. dial. Pfoch `Beutel', ags. pohha, pocca `Sack, Beutel', engl. pocket `Tasche', mndd. nndd. pogge, pugge `Frosch, Kröte; Geschwulst am Unterleib bei Kühen und Stuten', ags. pocc `Blatter', nhd. (eigentlich ndd. ) Pocke, dial. Pfoche `Blatter'; anord. pūki m. `Teufel', ags. pūca, pūcel, engl. puck `Kobold' (aus dem Germ. stainmt ir. pūca `Gespenst', vielleicht auch lett. pūk'is `Drache'); hochstufig ndd. pōk `im Wuchs zurückgebliebener Mensch', norw. mdartl. pauk `kleiner, schwächlicher Mensch, Knabe' (über got. puggs `Beutel, Geldbeutel', anord. pungr, ags. pung ds. und scaz-(p)fung `Geldbeutel' s. jedoch Feist 385).

    Mit germ. b: mengl. nengl. big (*bugja-) `dick, groß, aufgeblasen'; norw. mdartl. bugge `mächtiger Mann', mengl. bugge (engl. bug) `Rotzldumpen; Kafer, Wanze; Schreckgespenst', nhd. mdartl. bogg(e) `Nasenbutzer, Butzen am Obst, Schreckgespenst'. Hierher vermutlich germ. *buh- (idg. *bhuk-) in ahd. buhil `Bühel', aisl. bōla f. `Beule, Schildbuckel' (*buhlōn-) und *bū̆k- (idg. *bhū̆g-) in schweiz. Bücki `Faß', engl. buck `Waschkübel' uud aisl. būkr `Bauch, Leib', ags. būc `Bauch, Krug', ahd. būh, nhd. Bauch, dazu lett. bugarains `höckerig', buga `hornlose Kuh', budzis `Beule, unreifes Obst'; aber lit. baũžas `hornlos', bužỹš `Vogelscheuche, Schreckbild', būžỹs `Wanze, Laus', búože `Keule, Nadelkopf' (úo wohl aus ōu, vgl. oben S. 99 φωΐδες) können balt. ž als einzelsprachliches Formans enthalten und auf der unerweiterten Wurzel beruhen.

    s-Erweiterung:

    Gr. βῡνέω > (*βῡνέσω, zum υ: s. Schwyzer Gr. Gr. I 692), βύω (*βυσω), βεβυσμένος, βυστός `vollstopfen', βύστρα, βύσμα `Pfropf', βύζην (βυσ-δην) `gedrängt, voll'; alb. mbush `fülle an'; mir. būas `Beutel, Tasche, Bauch' (*bhousto-, vgl. aisl. beysti `Schinken'), anord. pūss `Tasche, Beutel', isl. pose, ags. pusa, posa, ahd. pfoso `Beutel'; mit der ursprünglicheren Bed. `blasen, aufblasen, schwellen', aschwed. pȳsa `schnauben', mhd. pfūsen `schnauben, niesen', sich pfūsen `sich aufblähen', nhd. mdartl. pfausen, ags. pos `Schnupfen, Wasserfall', engl. pose `Schnupfen', mndd. pūsten `schnauben', pūster `Blasebalg', nhd. pusten (eigentlich ndd. ) mdartl. pfausten, anord. pūstr `Ohrfeige' (wie frz. soufflet zu souffler); norw. pūs `Geschwulst', peysa, pūsna `anschwellen', schweiz. pfūsig `geschwollen', nhd. Pfausback, mit ndd. Anlaut Pausback (daneben Bausback mit germ. b-, s. unten); norw. mdartl. pusling `Knirps, Kobold', schweiz. Pfosi `Knirps, unbeholfener, blöder Mensch' (`kurz und dick'); norw. pūs, pøysa `Schlammpfütze', anord. pyss ds. (in Ortsnamen).

    Mit germ. b (= idg. bh, z. T. vielleicht unverschobenes oder neues b): ags. bōsom (germ. *būs-mo(n)-), ahd. buosam, mhd. buosem, buosen, nhd. Busen, mhd. būs `Aufgeblasenheit, schwellende Fülle', būsen `schwelgen', nhd. bausen `zechen, schwellen', Baus `abundantia, tumor, inflatio', Bausback, Bausch `anschwellendes, wulstiges Kissen, ausgestopfte Brust', mhd. būsch `Wulst, Bausch', anord. busilkinna `pausbackiges Weib', norw. baus `stolz, übermütig, heftig, hitzig', ahd. bōsi `hartherzig, schlecht', nhd. böse, mengl. bōsten, nengl. to boast `großsprechen, prahlen' (`*sich aufblähen'), nhd. beysinn `dick, weit und groß (von Kleidern)', būstinn ds. , aisl. beysti `Schinken', nhd. mdartl. Baust `Wulst', bauste(r)n `schwellen', ahd. biost, nhd. Biest-milch (eigentlich `dicke Milch'), ags. bēost, bȳsting, engl. beastngs, biestings ds. , norw. mdartl. budda (*buzdōn-) ds. (unsicherer ist, ob schwed. mdartl. buska `frisches, aufgärendes Bier' und das damit als *beuza-verbundene ahd. bior, ags. bēor `Bier' als das `Aufschäumende, Blasenwerfende' anzureihen sei; über andere Deutungen von Bier s. Kluge11 und Weigand-Hirt).

    Russ. búchnutь `anschwellen, quellen', sloven, bu^hnem, búhniti `anschwellen, sich aufblasen', búhor `Wasserblase', kasch. bucha `Hochmut' (*bauṣā).

    Verwandt ist wohl auch folgende Gruppe, deren Bed. `hervorbrausen' aus `aufschwellen' entwickelt sein kann: aisl. bysia `mit großer Gewalt ausströmen'; norw. mdartl. bøysa `hervorstürmen'; schwed. busa `bestürzen, hervorstürzen'; ostfries. būsen `gewaltsamsein, brausen, lärmen, stürmen' (und `in Saus und Braus leben', vgl. oben mhd. būsen `schwelgen'), būsterig `stürmisch', aksl. bystrъ `verschlagen', russ. býstryj `schnell, scharfsichtig; reißend von der Strömung' (*bhūs-ro-).

References: WP. II 114 f. , Trautmann 28, 39.

Page(s): 98 - 102


Root / lemma: bē, bā

English meaning: sheep's bleating

German meaning: Nachahmung des Schaflautes

Material: Gr. βῆ, lat. bēbō, -āre `bäh schreien, vom Böcklein', bālāre und vlat. bēlāre `blöken', nhd. bäh, slav. (z. B. klr. ) békati `blöken', lett. bę̃, bęku, biku Interj. `meckernd', aisl. bekri `Widder', schweiz. bäckeln von der Gemse; ähnlich air. béiccithir `brüllt', cymr. beichio `mugire', vielleicht auch ai. bēkurā `Stimme, Ton', alles einzelsprachliche Neubildungen.

References: WP. II 121, WH. I 95, 99.

Page(s): 96


Root / lemma: bhabhā

English meaning: bean

German meaning: und anklingende Worte für `Bohne', u. zw. `Saubohne'

Comments: vgl. zum Sachlichen Hoops Waldb. 350, 400 f. , 464 f. , Hehn Kltpfl. 8 221, 570, Schrader RL. 2 159 f.

Material: Lat. faba (fal. haba) `Bohne' (dazu die PN Fabius, Fabidius usw. und die Insel Fabāria), russ. usw. bobъ, apr. babo ds. Wohl redupliziertes Lallwort und als `aufgeblasene Schote, Schwellung' mit gr. φακός m. `Linse': alb. bathë f. `Saubohne' (*bhak^ā) verwandt. Auch aisl. baun, ags. bēan, ahd. bōna `Bohne' (Baunonia friesische Insel bei Plinius) sind wohl durch Dissimil. von *baÞnā zu *ƀaunā entstanden.

References: WP. II 131, WH. I 436.

Page(s): 106


Root / lemma: bhag-1

English meaning: to divide

German meaning: `zuteilen; als Anteil bestimmen oder (ursprüngl. medial?) als Anteil, als Portion erhalten'

Material: Ai. bhajati `teilt zu' = av. bag- (bažat̃) `als Anteil bestimmt sein', ai. bhaga- `Gut, Glück', av. baga-, baγa- n. `Anteil, Los, bes. günstiges'; ai. bhaga-ḥ `Zuteiler, Herr, Beiname des Savitar und eines andern Āditya' = av. baγa- `Herr, Gott', npers. baɣ `Gott' (formell auch =gr. -φάγος); ur-ind. (Mitanni) ON Bagarriti (= *bhaga-rīti- `Segensstrom'), GN Bagbartu (= *bhaga-bhr̥t- `Segenspenderin'), kleinas. VN Βαγαδά(F)ονες (= *bhaga-dā-u̯on- `Reichtumspendend'), Kretschmer KZ. 55, 95, Gl. 18, 232; ai. bhaktá-m `Mahlzeit' = av. baxta- Partiz. `als Anteil zugewiesen'. n. `bestiminter Anteil, Schicksalsbestimmung, bes. Mißgeschick'; ai. bhakšati `genießt, verzehrt' = av. baxšaiti `hat oder gibt Anteil', Desid. ai. bhikšate `erbittet';

    phryg. Βαγαῖος Ζεὺς Φρύγιος Hes. (vielleicht iranischen Ursprungs); oder ob zu gr. φηγός `Eiche'? S. unter bhāgó-s;

    gr. φαγεῖν `essen', στο-φάγος `Getreide essend', usw. ; wegen gr. φαγόνες σιαγόνες, γνάθοι Hes. vielleicht hierher (Much Zfdt Wtf. 2, 283) as. (kinni-) bako, nhd. Backe;

    slav. *bogъ `Anteil' in aksl. ubоgъ, nеbоgъ `arm', bogatъ `reich', aksl. bogъ `Gott' (urverw. oder iran. Lw. ); GN Daždi-bоgъ `Reichtum spendend';

    toch. A pāk, В pāke `Teil', A pāc̨iṃ `Schatz'.

References: WP. II 127 f. , W. Schulze KZ. 60, 138 = Kl. Schr. 469.

Page(s): 107


Root / lemma: bhag-2

English meaning: sharp

German meaning: `scharf, auch vom Geschmack'??

Material: Kret. φάγρος `Wetzstein, ἀκόνη, φοξός `spitzköpfig' (aus *φαξός nach λοξός `schief'?) wird von Lidén Arm. -St. 57 ff. mit arm. bark (könnte = φάγρος sein) `herb, bitter, scharf von Geschmack; heftig, zornig' verglichen, doch kann bark auch zu idg. *bhorgʷo-s gehören.

References: WP. II 128.

Page(s): 107


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
35362 158439
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov